Rediscovering Germany's Lost Literary Voices

Premium translations of forgotten masterpieces by women writers and overlooked authors from 1850-1954

First Book: Launching February 2026
Soap Bubbles by Ricarda Huch

Soap Bubbles

by Ricarda Huch (1905)

Three brilliant satirical novellas from one of Germany's most celebrated—and most forgotten—women writers. Written in 1905, these witty, psychologically astute stories offer a window into the lives of women navigating early 20th century German society with intelligence, humor, and quiet rebellion.

Now available in English for the first time.

Get Sample Chapter + Launch Alert

Join Our Readers' Circle

Get a free sample chapter from Soap Bubbles, plus be the first to know when we launch.

We respect your privacy. Unsubscribe anytime. No spam, ever.

Who Was Ricarda Huch?

A Forgotten Giant of German Literature

Ricarda Huch (1864-1947) was once one of Germany's most respected writers—the first woman admitted to the Prussian Academy of Arts, a prolific novelist, poet, and historian who resisted the Nazi regime and remained true to her principles throughout her life.

Thomas Mann called her "the first lady of Germany." Her contemporaries compared her to Goethe. Yet today, outside of Germany, her work is nearly unknown.

Soap Bubbles showcases her at her satirical best: witty observations of marriage, society, and the quiet rebellions of intelligent women trapped by convention.

Ricarda Huch

Ricarda Huch (1864-1947)
Novelist, Poet, Historian, Resistance Fighter

Our Mission

German literature from 1850-1954 is rich with forgotten voices—especially women writers, regional authors, and those whose work was overshadowed by political upheaval or changing tastes.

Forgotten Voices Press brings these literary treasures to English readers through premium, professionally-edited translations. We focus on works that deserve to be rediscovered: brilliant, moving, insightful books that time has unjustly forgotten.

Our goal: Build a catalog of 10-20 translations that restore these voices to the conversation they deserve to be part of.

Why These Translations Matter

Literary Quality

These aren't curiosities or historical artifacts—they're genuinely excellent books that can stand alongside the best contemporary fiction. They deserve to be read, enjoyed, and discussed by modern readers.

Diverse Perspectives

By focusing on underrepresented voices—women writers, regional authors, overlooked periods—we expand the canon and give readers access to perspectives that mainstream publishing has ignored.

Cultural Heritage

For readers with German heritage, these books connect them to their cultural roots. For all readers, they offer windows into worlds and perspectives we rarely encounter.

Translation as Art

We believe translation is an art form. Our translations are literary works in their own right— carefully crafted to preserve the author's voice while creating beautiful English prose.

Be Part of the Rediscovery

Join our readers' circle and get the first chapter of Soap Bubbles delivered to your inbox.